百人一首 30♪
2012-12-14(Fri)
ありあけ み わか
有明の つれなく見えし 別れより
あかつき う
暁ばかり 憂きものはなし (壬生忠岑 みぶのただみね)
『 読み方 』
アリアケノ ツレナクミエシ ワカレヨリ
アカツキバカリ ウキモノワナシ
『 現代語訳 』
「有明の月が無情に見えた、あの明け方の別れからというもの、暁ほどつらく悲しいものはなくなった。」
※有明・・・有明の月。
※つれなく見えし・・・「つれなし」は「そっけない・無情だ」。「し」は過去の助動詞「き」の連体形。
※暁・・・夜明け前のまだ暗いうち。午前3時から5時ごろ。
※AばかりBはなし・・・最上級をあらわす言い方。「AはもっともBだ」。
夜が明けても残っている月。
有明の月―。
王朝の男性は、宵のうちに女性のもとを訪れ、暁に帰るのがエチケットでした。
男女がともにすごした翌朝の別れを「後朝(きぬぎぬ)の別れ」といいます。
後朝に、女性と別れなければならなかった男性には、空にぽっかり浮かんでいる有明の月が無情に見えました。
「なんてヤツだ!人の気も知らないで!」
この歌も、そんな後朝の別れの切なさをうたっています。
『 作者について 』
壬生忠岑(生没年未詳)
壬生安綱の子。
忠見の父。
官位は低かったが、はやくからすぐれた歌人として知られ、紀貫之らとともに『古今和歌集』の撰進にあたった。
三十六歌仙の1人。
家集に『忠岑集』があり、歌論書『和歌体十種(忠岑十体)』の著者だといわれる。
有明の つれなく見えし 別れより
あかつき う
暁ばかり 憂きものはなし (壬生忠岑 みぶのただみね)
『 読み方 』
アリアケノ ツレナクミエシ ワカレヨリ
アカツキバカリ ウキモノワナシ
『 現代語訳 』
「有明の月が無情に見えた、あの明け方の別れからというもの、暁ほどつらく悲しいものはなくなった。」
※有明・・・有明の月。
※つれなく見えし・・・「つれなし」は「そっけない・無情だ」。「し」は過去の助動詞「き」の連体形。
※暁・・・夜明け前のまだ暗いうち。午前3時から5時ごろ。
※AばかりBはなし・・・最上級をあらわす言い方。「AはもっともBだ」。
夜が明けても残っている月。
有明の月―。
王朝の男性は、宵のうちに女性のもとを訪れ、暁に帰るのがエチケットでした。
男女がともにすごした翌朝の別れを「後朝(きぬぎぬ)の別れ」といいます。
後朝に、女性と別れなければならなかった男性には、空にぽっかり浮かんでいる有明の月が無情に見えました。
「なんてヤツだ!人の気も知らないで!」
この歌も、そんな後朝の別れの切なさをうたっています。
『 作者について 』
壬生忠岑(生没年未詳)
壬生安綱の子。
忠見の父。
官位は低かったが、はやくからすぐれた歌人として知られ、紀貫之らとともに『古今和歌集』の撰進にあたった。
三十六歌仙の1人。
家集に『忠岑集』があり、歌論書『和歌体十種(忠岑十体)』の著者だといわれる。
スポンサーサイト